Australiërs spreken officieel Engels, maar in de praktijk voelt het soms als een compleet andere taal. De slang vliegt je om de oren, en als je daar niet op voorbereid bent, mis je de helft van het gesprek. Het goede nieuws: als je een paar van die typische uitdrukkingen kent, wordt alles ineens een stuk leuker. Je snapt wat er gebeurt, je mengt makkelijker met locals en ze waarderen het ook echt als je hun lingo probeert. Dus hier is je beknopte gids Australisch: handig voor onderweg, leuk voor op het terras. En ja – je wil snappen wat iemand bedoelt als hij vraagt of je een ‘sickie gaat chucken en naar de bottle-o wil’.
Arvo
Middag – “Zullen we vanmiddag (‘arvo’) een koffie doen?”
Brekkie
Ontbijt – “Ze hebben goede brekkie bij dat nieuwe café.”
Bloody oath
Zeker wel! – “Was het concert goed?” “Bloody oath!”
No worries
Geen probleem / Graag gedaan – Wordt overal voor gebruikt
How ya going?
Hoe gaat het? – Niet letterlijk hoe je je voortbeweegt
Chuck a sickie
Ziek melden voor de lol – “Zullen we de surf pakken? Chuck een sickie.”
Heaps
Heel veel – “Heaps mensen op Bondi vandaag.”
Reckon
Denken / Vinden – “Ik reckon dat we vroeg moeten gaan.”
Bottle-o
Slijterij – “Eerst even langs de bottle-o voor wat biertjes.”
Barbie
Barbecue – “Barbie aan, wij zorgen voor de snags.”
Stubby
Biertje in fles – “Geef me nog zo’n stubby, maat.”
Maccas
McDonald's – “Even Maccas scoren na het stappen.”
Sanger
Sandwich – “Ik heb een vegemite sanger mee.”
Servo
Tankstation – “Die servo verkoopt verrassend goede koffie.”
Snag
Worstje – “Altijd snags bij Bunnings op zaterdag.”
Flat white
Typisch Australisch bakkie – geen slang, maar wel dé koffie daar
The outback
Het droge binnenland – “Roadtrip naar de outback, let’s go.”
The bush
Wildernis / platteland – “Weekendje off-grid in the bush.”
Woop woop
Middenin niks – “Ze wonen echt in woop woop.”
Rip
Sterke stroming – “Blijf tussen de vlaggen, anders zit je in een rip.”
Woorden die hier iets heel anders betekenen
Thongs: Teenslippers, geen ondergoed
Root: Seks hebben (nooit zeggen: “I root for that team”)
Entree: Voorgerecht, niet hoofdgerecht
Bum bag: Heuptasje – en zeg vooral niet “fanny pack”
Aussie Accent Tricks
Plak -o overal achter: Ambulance → ambo
Of plak -ie eraan vast: Present → pressie
Vraagtoon aan het eind? Veel zinnen eindigen als vraag
Toen we klonken als een local
"Een Uber-chauffeur dacht dat Michael uit Adelaide kwam, na een perfecte ‘No worries, mate’."
"Een barista gaf me een gratis koffie omdat ik wist wat een ‘magic’ was én hem goed uitsprak."
"We vroegen om de ‘bottle-o’ in plaats van een slijterij, en kregen meteen tips over de beste lokale bieren."